The Uniqueness of "Español Guatemalteco"

La singularité de l'« espagnol guatémaltèque »

Outre sa culture variée, le Guatemala possède un riche patrimoine linguistique composé de divers dialectes et langues. Vingt-cinq langues sont parlées au Guatemala, mais vingt-deux d'entre elles ne sont pas indo-européennes (c'est-à-dire appartenant à la famille des langues parlées dans la majeure partie de l'Europe et de l'Asie), mais sont plutôt des langues indigènes. Malgré le grand nombre de langues et de dialectes, l'espagnol est la seule langue officielle du Guatemala. Cependant, l'espagnol au Guatemala ou Español Guatemalteco est unique en son genre, fusionnant et évoluant avec les diverses langues et dialectes présents dans le pays. Par conséquent, l'espagnol du Guatemala est considéré comme un dialecte unique qui se distingue de ses voisins latino-américains et de ses origines en Espagne.


Histoire linguistique

L'espagnol est entré en contact avec les langues mayas en 1524 avec l'arrivée des conquistadors dans ce qui est aujourd'hui le Guatemala. Les conquistadors arrivés au Guatemala venaient d'Estrémadure et d'Andalousie, des régions du sud de l'Espagne, de sorte que les particularités de leur propre dialecte méridional ont été introduites au Guatemala. Si, au départ, un certain intérêt a été manifesté pour l'apprentissage des diverses langues indigènes à des fins de communication, les puissances coloniales ont par la suite fait pression pour la réduction des langues mayas au profit de l'espagnol. La communauté autochtone, cependant, a commencé à mouler la nouvelle langue d'une manière différente de ses prédécesseurs, adoptant souvent des termes indigènes et la phonétique de leurs langues maternelles. Cela a été de plus en plus possible en raison du manque d'intervention espagnole, dû à un terrain perçu comme infranchissable et à l'absence de ports naturels par rapport à d'autres territoires, comme le Mexique actuel, où les Espagnols étaient plus présents. Par conséquent, l'espagnol guatémaltèque a évolué dans un certain "isolement linguistique".


Différences dans l'Español Guatemalteco 

L'espagnol du Guatemala est souvent caractérisé par sa nature plus lente et plus claire par rapport aux autres dialectes d'Amérique latine. Le k'iche', le q'eqchi, le kaqchikel et le mam sont les langues mayas prédominantes, mais d'autres langues mayas, ainsi que les deux langues non-mayas garifuna et xinca, sont souvent attribuées à cette différence de rythme. Cela s'explique par leur débit clair, lent et rythmé. De plus, pour de nombreux Guatémaltèques, l'espagnol n'est pas leur première langue, il est donc souvent appris avec soin, méthode et précision.

Il existe également diverses différences grammaticales. L'espagnol guatémaltèque utilise vos à côté de et usted comme pronoms personnels singuliers de la deuxième personne. Les articles indéfinis sont également couramment placés avant un pronom possessif, par exemple, una mi tacita de té (une ma tasse de thé). Cette construction de phrase était sporadique en vieil espagnol, mais on la trouve également dans diverses langues mayas. D'autres différences seraient l'affaiblissement du "s" final, comme las casas (les maisons) qui se prononcerait lah casa', et la syllabe hue qui sonne plus fort, de sorte que des mots comme hueso (os) ou huevo (œuf) ressemblent plus à güeso ou güevo.


Cabal!

Le Guatemala est connu pour ses chapinismos (argot) uniques et diverses expressions qui ont été introduites à partir de langues indigènes. Ces mots sont propres à l'espagnol guatémaltèque et offrent aux locuteurs diverses façons de s'exprimer en utilisant simultanément leur langue indigène et l'espagnol. Voici quelques mots :

  • cabal – c'est ça (plus une expression utilisée pour insister)
  • chapín/chapina – Guatémaltèque
  • chucho - chien
  • clavo - un problème
  • mosh - bouillie d'avoine (plus formellement utilisé est "avena")
  • poporopos - pop-corn
  • pisto - argent

Les diverses différences de l'espagnol parlé au Guatemala sont propres aux habitants du pays. C'est un aspect d'une culture riche qui a changé et évolué au fil du temps. C'est l'une des choses distinctives qui rend le Guatemala unique et que nous, chez Trama, trouvons important de partager.

 

Rédigé par Gabrielle Mancha Fajardo


Baird, Brandon O. "« Para mí, es indígena con traje típico : » Apocope as an indexical marker of indigeneity in Guatemalan Spanish." Topics in Spanish Linguistic Perceptions. Routledge, 2021. 223-239.

Hernando, Marta. "Dialectos De Guatemala." Unprofesor.com, 2 mars 2020.

Maxwell, Christine S. "Guatemalan Languages: A Tapestry of Legacy." PGLS, 7 sept. 2021, https://pglsinc.com/guatemalan-languages-a-tapestry-of-legacy/.

Richards, O. (2022, 13 juin). Guatemalan Spanish: A Spanish Learner’s Guide To The Culture, Accent And Slang Of Guatemala. Story Learning. Consulté le 18 août 2022, sur https://storylearning.com/learn/spanish/spanish-tips/guatemalan-spanish

Yanes, Kenneth. Guatemalan Spanish as Act of Identity: An Analysis of Language and Minor Literature within Modern Maya Literary Production, City University of New York, Ann Arbor, 2014. ProQuest.

Retour au blog

2 commentaires

It is my first visit to your blog, and I am very impressed with the articles that you serve. Give adequate knowledge for me. Thank you for sharing useful material. I will be back for the greater post.
https://www.outlookindia.com/outlook-spotlight/prostadine-reviews-read-my-30days-experience-report—news-251350/

Kavipy

Its a good pleasure reading your post. Its full of information I’m trying to find and I enjoy to create a comment that “The information of one’s post is awesome” Great work.
https://jrhonest.com/restria-reviews/

Kaviqy

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.