Los idiomas mayas de Guatemala: cómo nuestros tejedores preservan el patrimonio lingüístico indígena
Compartir
Guatemala: Una de las naciones más diversas lingüísticamente de América Latina
Aunque el español es el idioma más hablado en Guatemala, no es la lengua materna de todos los guatemaltecos.
Junto con México, Perú y Bolivia, Guatemala tiene una de las poblaciones indígenas más grandes de América Latina. Casi el 40% del país es indígena maya, arahuaca o de origen aislado, y el 60% restante está compuesto por ladinos mestizos y personas de ascendencia europea.
Los guatemaltecos indígenas han mantenido con orgullo sus raíces mayas: las mujeres continúan vistiendo huipiles bordados a mano y utilizan métodos de cocina tradicionales. La vida diaria de los guatemaltecos indígenas y los ladinos todavía es marcadamente diferente. Por lo tanto, no es sorprendente que muchos de los 24 idiomas indígenas (y oficiales) del país sigan siendo ampliamente hablados.
El dialecto maya más común es el quiché, que lo hablan alrededor de 900.000 guatemaltecos. Le siguen el q’eqchi’, el kaqchikel y el mam, cada uno con alrededor de 500.000 hablantes.
Los cinco idiomas indígenas hablados por las tejedoras de Trama Textiles
Las 150 tejedoras de Trama Textiles provienen de 17 pueblos en cinco regiones guatemaltecas, y hablan cinco idiomas nativos: K'iche', Kaqchikel, Mam, Ixil y Tz'utujil. Hablamos con la maestra de K'iche' Loyda Rebeca Salanic García para aprender más.
Discriminación contra los hablantes de lenguas mayas en Guatemala
La Sra. Salanic García dijo que los hablantes de k'iche' representan el 5% de la población del país. Pero debido a la discriminación contra el pueblo y la cultura mayas, a los niños se les desanima habitualmente de hablar su lengua materna.
Los guatemaltecos no pueden alcanzar el éxito profesional sin un buen dominio del español.
Educación bilingüe en Guatemala: avances y limitaciones
"En mi caso, mi padre me hablaba en español, no en un español perfecto, por supuesto. Mi madre no podía [hablar español] y me hablaba en K'iche'", dijo.
La Sra. Salanic García enseña en una de las escuelas primarias públicas bilingües del país, donde los niños aprenden español y un idioma indígena.
Las escuelas fueron ratificadas en la Constitución de Guatemala en 1984, en un movimiento para abrazar la identidad multicultural del país.
La Sra. Salanic García dijo que el programa fue un paso positivo, pero que no había alcanzado sus ambiciosos objetivos.
"Ha habido logros en relación con el sistema educativo, a través del programa de educación bilingüe. Pero ha sido la lucha de nuestro pueblo, el pueblo maya", dijo.
"La idea era que los ladinos aprendieran nuestros idiomas, pero no se matriculan en las escuelas bilingües".
La Sra. Salanic García adquirió un aprecio más profundo por la cultura K'iche' cuando comenzó a estudiar lingüística aplicada en la universidad.
"Me gustaba mi idioma, mi cultura, pero no sabía que era muy valiosa", dijo.
"Me ha ayudado mucho aprender mi historia. Fortaleció mi autoestima, y eso se extendió a mi familia y a mis estudiantes".
Los mayas solían tener un sistema de escritura de glifos, pero los colonizadores españoles destruyeron muchos de sus textos.
Hoy en día, la escritura tradicional k'iche' está casi perdida, y los hablantes usan un alfabeto de 27 letras basado en el alfabeto latino.
La diferencia obvia entre el k'iche' y las lenguas latinas, y lo que dificulta la pronunciación maya para los hispanohablantes, es el sonido gutural de la 'k'.
Por el contrario, a los hablantes de K'iche' les resulta difícil pronunciar el sonido de la "r" vibrante y la letra "f" en español.
Aunque la Sra. Salanic García habla un español perfecto, el k'iche' siempre será su lengua materna.
"Expresa mis sentimientos, mi corazón. No es forzado para mí, porque en español, a veces siento que el mensaje no sale correctamente", dijo.
"En mi idioma, todo fluye: lo que pienso, lo que siento".
Datos curiosos: Las cinco lenguas mayas de nuestras tejedoras
K'iche'
- 891.000 hablantes (censo de 2003).
- 300.000 monolingües (personas que solo hablan k'iche').
- Llamado Qatzijob'al por los hablantes nativos, que significa Nuestra lengua.
- Estrechamente relacionado con el kaqchikel y el tz’utujil.
Mam
- 478.000 hablantes (censo de 2003).
- También se habla en la región mexicana de Chiapas.
- El idioma tiene diez vocales: cinco cortas y cinco largas.
Kaqchikel
- 445.000 hablantes (censo de 2003).
- Según Ethnologue, "Casi todos los padres transmiten el kaqchikel a sus hijos".
- Achin significa hombre y ixöq significa mujer.
Ixil
- 83.600 hablantes (censo de 2003).
- Se habla en el departamento de El Quiché, en los municipios de Chajul, Cotzal y Nebaj (el triángulo Ixil).
- Aanima significa persona.
Tz’utujil
- 63.200 hablantes y en aumento (censo de 2003).
- 17.000 monolingües.
- Menuc xuben significa de nada y también se dice después de terminar cada comida.
Así como nuestras tejedoras codifican significado en cada hilo, sus idiomas también transmiten conocimientos e identidad que ninguna traducción puede capturar por completo. Apoyar a Trama Textiles significa también apoyar este patrimonio vivo y hablado.
Las citas de Loyda Rebeca Salanic García han sido traducidas del español.
Escrito por Lucy Smith
2 comentarios
Gracias Lucy, realizaste un trabajo excelente, gracias por tomarme en cuenta para mi grano de maíz como pequeño aporte para el engrandecimiento de mi cultura maya k’iche’. Bendiciones fue un placer conocerte, en contacto siempre.
This is the Guatemala I long to meet some day😍. Thank you for this article.